Recordando artículos:
- Hace 6 meses: Diez malos hábitos que evitar en tiempos de crisis
- Hace 1 año: Una guía para no naufragar en los mares hipotecarios
- Hace 2 año: Trampa de liquidez
- Hace 3 años: Paro
- Hace 4 años: A vueltas con la banca española
- Hace 5 años: ¿Qué más puede hacer la FED?
- Hace 6 años: Semana muy calentita
Noticias del día:
- El Euribor repite valor diario en el 0.542%
- Guindos dice que el rescate bancario “ha funcionado” y que “expirará a final de año”
- De Lehman Brothers a CCM, ¿pasó el peligro?
- La salida de la recesión salvará del paro a 130.000 españoles este año
- Seis claves que moverán las Bolsas después de las elecciones de Alemania
- Cómo el que iba a ser el rascacielos más alto de eeuu acabó convertido en un enorme agujero en el suelo
- ¿Quién se hará rico con la salida a Bolsa de Twitter?
- Reino Unido se beneficia del incremento del valor de los bancos rescatados
- ‘Viva España’: Morgan Stanley aconseja comprar deuda pública española
- Llega la segunda amnistía fiscal de Montoro
- Cuatro hábitos que te hacen más pobre
- El editor de ‘Penthouse’ se declara en bancarrota
- Golpe al consumo: los alimentos básicos han subido hasta un 30%
- Compra colectiva de coches: ¿una solución para tiempos de crisis?
La gráfica del día:
Deuda a 10 años: Grecia y España son los que más bajaron su rentabilidad en 2013
La encuesta del día:
[poll id=”890″]El comentario del día:
# 55, Analfabruto
17 de septiembre de 2013, a las 9:53
Así como por hacer una pregunta un poco tonta, ¿si se debe escribir Catalunya, Girona, Lleida, Ourense, Bizkaia, A Coruña, etc. por qué no escribimos Porto, London, Milano, Firenze, København, Århus, Hamburg, München, etc. etc. etc.?
3 comentarios
Pues yo te lo explico, Carlos. Porque esas provincias forman parte de España, y cada provincia decide su nombre oficial, de modo que no se trata de que nadie traduzca nada. Es decir, dentro de la nación, Bizkaia ha decidido que se llama Bizkaia, y no Kamchatka, y se lo comunica a las autoridades Españolas para que tomen nota. Una país como Alemania decide que se llama Deutchland, y eso es solo a sus efectos, porque no tienen ni voz ni voto en su denominación en otros idiomas. Esto, lo que es como te digo.
Supongo que si un país, digamos Deutchland, en vez de Alemania decidiéramos llamarlo oficialmente PaisDeLosPuercos, su embajador hablaría con nuestro gobierno para que nos bularamos de nuestra santa madre, pero aparte de eso, dudo que puedan influir más.
¿aclarado? (es retórica) me alegro
Además esos nombres están en lenguas cooficiales del estado español, luego no entiendo qué molesta al nombrarlas así. Que yo sepa ni el inglés ni el alemán son lenguas cooficiales en España, ¿verdad?
Dice un amigo: no es tan santo San Sebastian si todos llaman Don Ostia.